第11章 第一节:胡商叩关(3 / 6)

加入书签

西域的人也听听大唐的威风,您看行吗?”

“当然行。” 李世民笑着鼓掌,“等你编好了,朕在麟德殿设宴,让百官都来听。”

夕阳西下,金色的光洒在孩子们旋转的身影上。李世民望着这一幕,忽然明白,所谓盛世,从来不是单一的色彩,而是汉的青、胡的绯、西域的金,在时光的画布上,晕染出最绚烂的图景。而那支不停旋转的胡旋舞,就是这盛世最好的注脚 —— 开放、包容、生生不息。

第三节:驼铃载书

沙娜的《秦王破阵乐》胡旋舞刚在麟德殿演完,西域又传来消息 —— 于阗国的使者带着一批梵文佛经,想请大唐的高僧帮忙翻译。使者还带来个请求:“于阗的孩子想学汉字,求陛下赐些课本和先生。”

李世民把这事交给了玄奘法师。这位刚从长安大慈恩寺剃度的僧人,不仅精通佛法,还懂梵文和西域诸国语言,正合适当这个 “文化桥梁”。玄奘接了旨,次日就带着几个弟子去了鸿胪寺,与于阗使者攀谈起来。

“这些佛经里,有不少关于医术和天文的记载,” 玄奘捧着一卷梵文经卷,对李世民道,“若能译成汉文,对我朝百姓大有裨益。只是…… 翻译需得兼顾信达雅,怕是要费些时日。”

“不急。” 李世民笑着说,“朕给你建座译经院,就在大慈恩寺旁边,再调些饱学之士帮你。至于于阗求课本的事,你从长安堂选些《千字文》《论语》,朕再写篇《诫励学子诏》,一起送过去。”

译经院动工那天,于阗使者带着商队来送行。他们的骆驼上不仅载着佛经,还驮着于阗特产的美玉和葡萄酿。使者指着一块白玉说:“这是于阗国王特意选的,说要刻成‘汉于同文’四个字,立在王宫前,让后人记得两国的情谊。”

李世民看着那块温润的白玉,忽然想起撒马尔罕胡商带的夜明珠。珠宝虽贵,却不如这 “同文” 二字沉甸甸 —— 文字相通了,人心才能真正靠近。

没过多久,玄奘派人送来第一本译好的佛经。扉页上,除了汉文译文,还附了梵文原文和注音,方便学子对照学习。李世民翻开一看,里面果然有不少新奇的记载:“西域有种‘胡麻’,可榨油,能治冻疮”“天竺的算经里,有‘零’的概念,比我朝的算筹更简便”。

“这些都抄录下来,” 他对房玄龄道,“胡麻的种植法送户部,让关中试种;天竺算经送国子监,让那个编《算经》的书生研究研究,看能不能融入我朝的算术里。”

房玄龄笑着应道:“陛下这是要把西域的智慧,都变成大唐的宝贝啊。”

入冬后,长安堂收到了于阗国的回礼 —— 一批用桑皮纸写的感谢信,字里行间满是孩童的稚嫩笔迹。有个叫 “尉迟玉” 的孩子写道:“大唐的课本真好,我学会了‘人之初’,还知道长安有很多朋友。等我长大了,要骑着骆驼去长安,跟阿芷姐姐学认药。”

阿芷拿着这封信,翻来覆去看了好几遍,忽然对窦红线说:“窦姐姐,我想编本《汉于药草对照》,把中原的草药和西域的药材写在一起,让两边的大夫都能看懂。”

窦红线眼睛一亮:“好主意!我让先生帮你查资料,再请玄奘法师看看有没有梵文记载的草药知识。”

消息传到宫里,李世民正和长孙皇后看西域送来的葡萄酿。他听了阿芷的想法,当即让人送了套新刻的《千金方》过去:“告诉阿芷,缺钱缺纸就跟宫里说,朕支持她编这本书。”

长孙皇后笑着说:“陛下如今对长安堂的孩子们,比对皇子们还上心。”

“他们都是大唐的孩子,” 李世民倒了杯葡萄酿,“不分中原和西域。你看这酒,用的是西域的葡萄,酿的是中原的法子,不是更好喝吗?”

开春后,玄奘的译经院越来越热闹。不仅有中原的学者,还有波斯的祭司、天竺的僧人、吐蕃的智者,大家围坐在一起,讨论着经文里的智慧,偶尔为一个词的译法争得面红耳赤,转头又笑着分享各自带来的食物 —— 中原的胡饼、波斯的蜜枣、天竺的咖喱饭,混在一起竟格外香甜。

这日,译经院来了个特殊的 “学生”—— 沙娜的弟弟哈桑。这孩子才十岁,却已能说一口流利的汉语,捧着本《论语》,追着玄奘问 “己所不欲,勿施于人” 是什么意思。

“就是说,” 玄奘耐心解释,“你不喜欢的事,也别对别人做。比如你不想被人抢了香料,就不能去抢别人的东西。”

哈桑似懂非懂地点点头,忽然从怀里掏出张羊皮图:“法师你看,这是我画的丝路地图,上面标了哪里有好水,哪里有马贼,送给大唐的商队,他们就不会迷路了。”

小主,这个章节后面还有哦,请点击下一页继续阅读,后面更精彩!

图上的线条歪歪扭扭,却把沿途的驿站、绿洲都标得清清楚楚。李世民听说后,让人把这张图刻在木板上,复制了百份,发给即将出发的商队。

“这孩子有心了。” 他对玄奘道,“等他再长大些,让他去鸿胪寺做事,专门负责西域的文书翻译

↑返回顶部↑

书页/目录