第570章 东南亚智能糕点协会合作洽谈与国际联盟筹备(2 / 5)

加入书签

体系、生产流程、原料使用情况,收集了大量的标准文件和检测数据。

在泰国,专家团走访了当地一家知名的智能糕点企业,了解到泰国的智能糕点普遍使用棕榈糖作为主要甜味剂,而中国对棕榈糖的使用有严格的限量要求;在马来西亚,专家团发现,当地部分企业在生产过程中,允许使用少量的工业级甜味剂,而中国则明确禁止使用这类甜味剂。此外,双方在微生物指标、重金属限量等安全标准上,也存在不小的差异。

调研结束后,专家团回到中国,立即开展了标准对比分析工作,经过一周的梳理汇总,最终梳理出了30项核心差异点,形成了详细的《中国-东南亚智能糕点标准对比报告》。苏晚亲自主导报告的撰写和完善工作,结合双方的行业需求和跨境贸易的实际情况,对每一项差异点都进行了深入分析,提出了针对性的解决建议。这份报告,不仅梳理了双方的标准差异,还为后续的标准互认,提供了科学合理的参考依据,最终被中国国际贸易促进委员会(贸促会)采纳,作为跨境标准沟通的重要参考。

基于调研结果和标准对比报告,协会提出了“先易后难、分阶段互认”的标准互认方案,得到了东南亚智能糕点协会的高度认可。方案明确规定:第一阶段(1年),实现基础安全标准互认,重点推进微生物指标、重金属限量等基础安全标准的互认,双方互相认可对方协会合规企业的检测报告,减少重复检测,降低企业的跨境成本;第二阶段(2-3年),逐步推进原料标准、生产标准的互认,成立由双方协会专家组成的“联合标准委员会”,结合双方的标准特点和跨境贸易的需求,制定跨境智能糕点通用标准,实现双方标准的全面互认;第三阶段,在标准全面互认的基础上,推动通用标准在全球范围内的推广,提升国际智能糕点行业的规范化水平。

为了检验标准互认方案的可行性,双方协会决定选取试点企业开展合作试点,选取5家中国会员企业(包括林记、稻香村等行业龙头企业)和5家东南亚会员企业,作为标准互认试点企业,试点期为6个月。试点企业将按照双方协商制定的通用标准,生产跨境销售的智能糕点产品,双方协会将协助试点企业办理快速通关手续,简化通关流程,降低通关成本,同时跟踪试点企业的生产和销售情况,及时解决试点过程中出现的问题,总结经验后逐步推广。

林记作为中国试点企业的代表,率先行动起来,组织技术团队,结合通用标准,对自身的生产流程和原料使用进行了优化调整,推出了适合跨境销售的智能糕点产品。林默表示:“标准互认试点,是双方合作的重要一步,也是中国企业拓展东南亚市场的重要机遇。我们会严格按照通用标准生产,确保产品的品质和合规性,同时也会积极分享试点经验,带动更多的中国会员企业,参与到跨境合作中来。”

通过标准互认调研与对接工作,苏晚也实现了个人的成长与突破。此前,苏晚的工作重点主要集中在国内行业的管理和服务上,而这次参与国际标准调研、主导标准对比报告撰写、推动标准互认方案制定,让她深入学习了国际食品标准制定规则,积累了丰富的国际合作经验,从一名单纯的国内行业管理者,逐渐成长为一名具备国际视野、善于协调国际合作的国际合作协调者,能够熟练对接国际协会、专家和企业,推动跨境合作的落地实施。

在推进标准互认工作的同时,协会也着力解决语言与文化障碍,建立完善的沟通与合作机制,为双方合作的顺利推进,提供保障。

针对语言与文化障碍,协会首先组建了一支专业的“双语沟通团队”马来语的专业翻译,确保双方沟通的顺畅性,避免因语言误解影响合作。同时,协会还组织人员,制作了多语言的合作资料,包括标准对比手册、联盟章程草案、合作流程指南等,资料涵盖中文、英语、泰语、马来语四种语言,详细介绍了双方的标准体系、合作方案和流程,方便双方企业和协会工作人员查阅参考。

为了增进双方的文化理解,减少商业合作中的摩擦,协会联合东南亚智能糕点协会,开展了“文化交流沙龙”活动,邀请双方的会员企业代表,分享本地的消费习惯、商业合作模式、文化习俗等内容。在第一次文化交流沙龙上,林记分享了中国消费者对智能糕点的消费偏好,强调了产品品质和合规性的重要性;东南亚的企业代表,则分享了当地消费者对糕点口味、包装的需求,以及本地的商业合作礼仪。通过交流沙龙,双方企业加深了对彼此文化和商业习惯的理解,减少了合作中的误解,为后续的合作奠定了良好的基础。

“以前,我们对中国企业的商业合作模式了解很少,担心合作过程中会出现摩擦,”一位马来西亚企业负责人说道,“通过文化交流沙龙,我们了解到中国企业注重合规、重视品质,合作理念和我们不谋而合,也让我们更加有信心,与中国企业开展深入合作。”

除了语言文化适配,协会还建立了完善的定期沟通机制,确保双方合作能够有序推进。双方约定,建立“月度线上会议、季度线下会晤”的制度,每月通过线上会议,讨论标准互认的进度、试点企业遇到的问

↑返回顶部↑

书页/目录